< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Psalm 107 >