< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
En die Hij uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Hij doet de storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.