< Psalm 107 >

1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?

< Psalm 107 >