< Psalm 107 >
1 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen amkah a coi.
4 Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmanguh.
5 hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coenguh.
11 darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah oluen khaw a tlaitlaek uh.
12 dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kathaesainah dongah phaep uh.
18 daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.