< Psalm 106 >
1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.