< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalm 106 >