< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!

< Psalm 106 >