< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

< Psalm 106 >