< Psalm 106 >

1 Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!

< Psalm 106 >