< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.

< Psalm 105 >