< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< Psalm 105 >