< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< Psalm 105 >