< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
Alleluja. [Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est, Joseph.
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.]

< Psalm 105 >