< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalm 105 >