< Psalm 105 >
1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
When they were still small in number, and strange in the land;
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.