< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!

< Psalm 105 >