< Psalm 104 >

1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.

< Psalm 104 >