< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
[A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honor:
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
He sends forth his fountains among the valleys: the waters shall run between the mountains.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead among them.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
[even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Man shall go forth to his work, and to his labor till evening.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
[So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
All wait upon you, to give them [their] food in due season.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.