< Psalm 104 >
1 Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.