< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Escucha mi oración, oh Señor, y deja que mi clamor llegue a ti.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
No se me oculte tu rostro en el día de mi angustia; escúchame y deja que mi clamor sea respondido rápidamente.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Mis días se desperdician como humo, y mis huesos se queman como en un fuego.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Mi corazón está roto; se ha secado y muerto como la hierba, por lo que no pienso en la comida.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Debido a la voz de mi dolor, mi carne se desperdicia hasta los huesos.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Soy como un pájaro que vive solo en el desierto; como el pájaro nocturno en un desperdicio de arena.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Mantengo la vigilancia como un pájaro solo en la parte superior de la casa.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Mis enemigos dicen mal de mí todo el día; aquellos que son violentos contra mí hacen uso de mi nombre como una maldición.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Tengo polvo para el pan y mi bebida se ha mezclado con llanto.
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Por tu pasión y tu ira, porque yo fui enaltecido y humillado.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Mis días son como una sombra que se extiende; Estoy seco como la hierba.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Pero tú, oh Señor, eres eterno; y tu nombre nunca llegará a su fin.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
De nuevo te levantarás y tendrás piedad de Sión; porque ha llegado el momento de que ella sea consolada.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Porque tus siervos se complacen en sus piedras, sienten dolor por sus ruinas.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Entonces las naciones darán honor al nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra temerán a su gloria.
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Cuando el Señor haya levantado los muros de Sión, y sea visto en su gloria;
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Cuando ha oído la oración de los pobres, y no ha puesto su solicitud de lado.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Esto se pondrá por escrito para la generación venidera, y las personas del futuro alabarán al Señor.
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Porque desde su lugar santo el Señor lo ha visto, desde lo alto del cielo mira desde lo alto la tierra;
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Al oír el clamor del prisionero, liberando a aquellos por quienes se ordena la muerte;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Para que se proclame el nombre del Señor en Sión, y su alabanza en Jerusalén;
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Cuando se junten los pueblos, y los reinos, para adorar al Señor.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Él retiró de mí mi fortaleza en el camino; él ha acortado mis días.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Diré: Dios mío, no me lleves antes de mi tiempo; tus años pasan por todas las generaciones.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
En el pasado pusiste la tierra sobre su base, y los cielos son obra de tus manos.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Ellos llegarán a su fin, pero tú seguirás adelante; todos ellos envejecerán como un abrigo, y como una túnica serán cambiados:
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Pero tú eres el inmutable, y tus años no tendrán fin.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Los hijos de tus siervos tendrán un lugar seguro para descansar, y su descendencia estará siempre delante de ti.