< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.