< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Psalm 102 >