< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.

< Psalm 102 >