< Psalm 10 >
1 HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich zur Zeit der Not?
Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] in times of trouble?
2 Weil der Gottlose Übermut treibt, muß der Elende leiden; sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
The wicked in [his] pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Denn der Gottlose rühmt sich seines Mutwillens, und der Geizige sagt dem Herrn ab und lästert ihn.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, [whom] the LORD abhorreth.
4 Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
5 Er fährt fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
His ways are always grievous; thy judgments [are] far above out of his sight: [as for] all his enemies, he puffeth at them.
6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for [I shall] never [be] in adversity.
7 Sein Mund ist voll Fluchens, Falschheit und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue [is] mischief and vanity.
8 Er sitzt und lauert in den Dörfern; er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen spähen nach dem Armen.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und er hascht ihn, wenn er ihn in sein Netz zieht.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Er zerschlägt und drückt nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
He croucheth, [and] humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see [it].
12 Stehe auf, HERR; Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Arise, O LORD; O God, lift up thy hand: forget not the humble.
13 Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragest nicht darnach?
Why doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require [it].
14 Du siehest ja, denn du schauest das Elend und den Jammer; es steht in deinen Händen. Die Armen befehlens's dir; du bist der Waisen Helfer.
Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite, to requite [it] with thy hand: the poor committeth himself to thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche heim das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou shalt find none.
16 Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
The LORD [is] King for ever and ever: the heathen have perished out of his land.
17 Das Verlangen der Elenden hörst du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket,
LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thy ear to hear:
18 daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.