< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
4 “Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
“Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
5 “Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
“Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
16 “Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
“Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
17 “Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
“Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)
Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >