< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 “Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >