< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä:
4 “Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
5 “Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
"Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." -
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. -
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
"Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää."
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin:
16 “Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
"Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo:
17 “Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
"Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista".
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )
Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. (Sheol )