< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 “Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 “Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 “Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 “Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol )
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )