< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
4 “Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:
Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
5 “Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
“Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”
Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
7 Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
8 Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
11 Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
13 Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
16 “Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:
Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
17 “Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >