< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Hør, visdommen roper, og forstanden lar sin røst høre.
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Oppe på hauger ved veien står hun, der hvor stiene møtes;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
ved siden av portene, ved byens utgang, i inngangen til portene roper hun høit:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Til eder, I menn, roper jeg, og min røst lyder til menneskenes barn.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Lær klokskap, I enfoldige, og lær forstand, I uforstandige!
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hør! Om store ting taler jeg, og jeg oplater mine leber med rettvishet;
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
min tunge taler sannhet, og ugudelighet er en vederstyggelighet for mine leber.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Alle min munns ord er rette, det er intet falskt eller vrangt i dem.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
De er alle sammen likefremme for den forstandige og rette for dem som har funnet kunnskap.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Ta imot min tilrettevisning istedenfor sølv, og ta imot kunnskap fremfor utsøkt gull!
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For visdom er bedre enn perler, og ingen skatt kan lignes med den.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Jeg, visdommen, har klokskap i eie, og jeg forstår å finne kloke råd.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Å frykte Herren er å hate ondt; stolthet og overmot, ond ferd og en falsk munn hater jeg.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Ved mig regjerer kongene, og ved mig fastsetter fyrstene hvad rett er.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Ved mig styrer herskerne og høvdingene, alle dommere på jorden.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Jeg elsker dem som elsker mig, og de som søker mig, skal finne mig.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Min frukt er bedre enn gull, ja det fineste gull, og den vinning jeg gir, er bedre enn utsøkt sølv.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
På rettferds vei vandrer jeg, midt på rettens stier;
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
derfor gir jeg dem som elsker mig, sann rikdom til arv og fyller deres forrådskammere.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Herren skapte mig som sitt første verk, før sine andre gjerninger, i fordums tid.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Da avgrunnene ennu ikke var til, blev jeg født, da der ennu ikke fantes kilder fylt med vann.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Før fjellene blev senket ned, før haugene blev til, blev jeg født,
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
før han hadde skapt jord og mark og jorderikes første muldklump.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Da han bygget himmelen, var jeg der, da han slo hvelving over avgrunnen.
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Da han festet skyene oventil, da han bandt avgrunnens kilder,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
da han satte grense for havet, så vannene ikke går lenger enn han byder, da han la jordens grunnvoller -
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
da var jeg verksmester hos ham, og jeg var hans lyst dag efter dag, jeg lekte alltid for hans åsyn;
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
jeg lekte på hele hans vide jord, og min lyst hadde jeg i menneskenes barn.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Og nu, barn, hør på mig! Salige er de som følger mine veier.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Hør på min tilrettevisning og bli vise og forakt den ikke!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Salig er det menneske som hører på mig, så han våker ved mine dører dag efter dag og vokter mine dørstolper.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
For den som finner mig, finner livet og får nåde hos Herren.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Men den som ikke finner mig, skader sig selv; alle de som hater mig, elsker døden.