< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »

< Sprueche 8 >