< Sprueche 7 >
1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
3 Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
4 Sprich zur Weisheit: “Du bist meine Schwester”, und nenne die Klugheit deine Freundin,
Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
7 und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
[who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
11 wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
[is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
13 Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
15 Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
18 Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
19 Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
20 Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
[the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
22 Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
[he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
26 Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
27 Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern. (Sheol )
[is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol )