< Sprueche 6 >

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
Ndodana yami, uba uyisibambiso somakhelwane wakho, watshayela owezizwe isandla sakho,
2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
uthiywe ngamazwi omlomo wakho, ubanjwe ngamazwi omlomo wakho.
3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
Yenza lokhu khathesi, ndodana yami, uzophule, lokhu usesandleni sikamakhelwane wakho; hamba, uzithobe, umncengisise umakhelwane wakho.
4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
Unganiki amehlo akho ubuthongo, lokuwozela enkopheni zakho.
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
Uzophule njengomziki esandleni somzingeli, lanjengenyoni esandleni somthiyi wenyoni.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
Yana ebunyonyweni, vila, ubone indlela zabo, uhlakaniphe.
7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
Obuthi, bungelamkhokheli, induna, lombusi,
8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
bulungisa isinkwa sabo ehlobo, bubuthe ukudla kwabo esivunweni.
9 Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
Koze kube nini, vila, ulele? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
Ubuthongo obuncinyane, ukuwozela okuncinyane, ukusonga izandla okuncinyane ukuthi ulale,
11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
besebusiza ubuyanga bakho njengesihambi, lenswelo yakho njengomuntu olesihlangu.
12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
Umuntu kaBheliyali, umuntu okhohlakeleyo, ohamba lomlomo ophambeneyo,
13 winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
afice amehlo akhe, akhulume ngenyawo zakhe, afundise ngeminwe yakhe,
14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
ukuphambuka kusenhliziyweni yakhe, uceba okubi ngesikhathi sonke, ephosela ingxabano.
15 Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
Ngenxa yalokhu ingozi yakhe izafika masinyane, ahle ephuke, kuze kungabi leselapho.
16 Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
Lezizinto eziyisithupha iNkosi iyazizonda; yebo, eziyisikhombisa ziyizinengiso emphefumulweni wakhe:
17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
Amehlo aphakemeyo, ulimi oluqamba amanga, lezandla ezichitha igazi elingelacala,
18 Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
inhliziyo eceba amacebo amabi, inyawo eziphangisa ukugijimela ububi,
19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
umfakazi wamanga ophafuza izinkohliso, lophosela ingxabano phakathi kwabazalwane.
20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
Ndodana yami, gcina umlayo kayihlo, ungakudeli ukufundisa kukanyoko.
21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
Kubophele enhliziyweni yakho njalo, kubophele entanyeni yakho.
22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
Ekuhambeni kwakho kuzakukhokhela, ekulaleni kwakho kukulondoloze, lekuvukeni kwakho khona kukhulume lawe.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
Ngoba umlayo uyisibane, lokufundisa kuyikukhanya, lokukhuza kokulaya kuyindlela yempilo,
24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
ukuze kukugcine emfazini omubi, emazwini ayengayo olimi lowesifazana wemzini.
25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
Ungaloyisi ubuhle bakhe enhliziyweni yakho; angakuthathi ngenkophe zakhe.
26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
Ngoba ngenxa yomfazi oyisiphingi ungafika ecezwini lwesinkwa, lomfazi womuntu uzingela umphefumulo oligugu.
27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
Kambe, umuntu angaphatha umlilo esifubeni sakhe, lezigqoko zakhe zingatshi?
28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
Umuntu angahamba phezu kwamalahle avuthayo, lenyawo zakhe zingatshi yini?
29 Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
Unjalo ongena kumkamakhelwane wakhe; wonke omthintayo kayikuba msulwa.
30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
Kabalideleli isela, nxa liseba ukuthi ligcwalise umphefumulo walo, ngoba lilambile.
31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
Uba litholwa, lihlawula kuphindwe kasikhombisa, linika yonke impahla yendlu yalo.
32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
Ofeba lowesifazana uswela ingqondo; owenza lokhu nguye ochitha umphefumulo wakhe.
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
Uzathola ukutshaywa lesigcono, lehlazo lakhe kaliyikwesulwa.
34 Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
Ngoba ubukhwele bululaka lomuntu; ngakho kayikuba lasihawu ngosuku lwempindiselo.
35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
Kayikunanza loba yiyiphi inhlawulo, kayikuvuma lanxa usandisa isipho.

< Sprueche 6 >