< Sprueche 6 >

1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
2 so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
3 So tue doch, mein Kind, also und errette dich, denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: eile, dränge und treibe deinen Nächsten.
Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
4 Laß deine Augen nicht schlafen, noch deinen Augenlider schlummern.
Give no sleep to your eyes, or rest to them;
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn hat,
Having no chief, overseer, or ruler,
8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
9 Wie lange liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
10 Ja, schlafe noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
12 Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit verstelltem Munde,
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
13 winkt mit Augen, deutet mit Füßen, zeigt mit Fingern,
Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
15 Darum wird ihm plötzlich sein Verderben kommen, und er wird schnell zerbrochen werden, da keine Hilfe dasein wird.
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
16 Diese sechs Stücke haßt der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
17 hohe Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldig Blut vergießen,
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
18 Herz, das mit böser Tücke umgeht, Füße, die behend sind, Schaden zu tun,
A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals,
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
22 wenn du gehst, daß sie dich geleiten; wenn du dich legst, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachst, daß sie zu dir sprechen.
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht, und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
24 auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
May a man take fire to his breast without burning his clothing?
28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
29 Also gehet's dem, der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner ungestraft, der sie berührt.
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;
Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
31 und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
32 Aber wer mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
34 Denn der Grimm des Mannes eifert, und schont nicht zur Zeit der Rache
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
35 und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.

< Sprueche 6 >