< Sprueche 5 >

1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab. (Sheol h7585)
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
6 Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 und sprechen: “Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.”
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 Habe du aber sie allein, und kein Fremder mit dir.
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Sie ist lieblich wie die Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Er wird sterben, darum daß er sich nicht will ziehen lassen; und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohl gehen.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.

< Sprueche 5 >