< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.

< Sprueche 4 >