< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.

< Sprueche 4 >