< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.