< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< Sprueche 4 >