< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.