< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
For I give you a good gift; forsake ye not my law.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in thine heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight.
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for thyself for thy life.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
[My] son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
that thy fountains may not fail thee; keep them in [thine] heart.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent [to] just [things].
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way.