< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

< Sprueche 4 >