< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.

< Sprueche 31 >