< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
Kong Lemuels ord, den lærdom som hans mor innprentet ham:
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Gi ikke kvinner din kraft, og gå ikke på veier som fører til ødeleggelse for konger!
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
Det sømmer sig ikke for konger, Lemuel, det sømmer sig ikke for konger å drikke vin, heller ikke for fyrster å drikke sterk drikk,
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
forat de ikke skal drikke og glemme hvad der er lov, og forvende retten for alle arminger.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Gi sterk drikk til den som er sin undergang nær, og vin til den som er bedrøvet i sjelen!
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
La ham få drikke, så han glemmer sin fattigdom og ikke mere kommer sin møie i hu!
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Oplat din munn for den stumme, for alle deres sak som er nær ved å forgå!
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Oplat din munn, døm rettferdig og hjelp armingen og den fattige til hans rett!
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
En god hustru - hvem finner henne? Langt mere enn perler er hun verd.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
Hun gjør ham godt og intet ondt alle sitt livs dager.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Hun sørger for ull og lin, og hennes hender arbeider med lyst.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Hun er som en kjøbmanns skib; hun henter sitt brød langveisfra.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Hun står op mens det ennu er natt, og gir sine husfolk brød og sine piker deres arbeid for dagen.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Hun tenker på en mark og får den; for det hun tjener med sine hender, planter hun en vingård.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Hun omgjorder sine lender med kraft og gjør sine armer sterke.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
Hun merker at det går godt med hennes arbeid; hennes lampe slukkes ikke om natten.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Hun legger sine hender på rokken, og hennes fingrer tar fatt på tenen.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
Hun åpner sin hånd for den trengende og rekker ut sine hender til den fattige.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Hun frykter ikke sneen for sitt hus; for hele hennes hus er klædd i skarlagenfarvet ull.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
Hun gjør sig tepper; fint lin og purpur er hennes klædning.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Hennes mann er kjent i byens porter, der han sitter sammen med landets eldste.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Hun gjør skjorter og selger dem, og belter leverer hun til kjøbmannen.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Kraft og verdighet er hennes klædebon, og hun ler av den kommende tid.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Hun oplater sin munn med visdom, og kjærlig formaning er på hennes tunge.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Hun holder øie med hvorledes det går til i hennes hus, og dovenskaps brød eter hun ikke.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Hennes sønner står op og priser henne lykkelig; hennes mann står op og roser henne:
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
Det finnes mange dyktige kvinner, men du overgår dem alle.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Ynde sviker, og skjønnhet forgår; en kvinne som frykter Herren, hun skal prises.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Gi henne av hennes arbeids frukt, og hennes gjerninger skal prise henne i byens porter.

< Sprueche 31 >