< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
レムエル王のことば即ちその母の彼に教へし箴言なり
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
恐くは洒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
かれ飮てその貧窮をわすれ復その苦楚を憶はざるべし
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
その夫の心は彼を恃み その産業は乏しくならじ
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
力をもて腰に帯し その手を強くす
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知らるるなり
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帯をつくりて商賈にあたふ
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の教誨その舌にあり
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は誉られん
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ