< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
[He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.

< Sprueche 31 >