< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.