< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.