< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< Sprueche 31 >