< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
The words of king Lemuel, the oracle which his mother taught him.
2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for rulers to say, Where is strong drink?
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to any who is afflicted.
6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Let him drink, and forget his need, and remember his misery no more.
8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open thy mouth for the mute, in the cause of all such as are left desolate.
9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the poor and needy.
10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
A worthy woman who can find? For her price is far above rubies.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
She does him good and not evil all the days of her life.
13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
She seeks wool and flax, and works willingly with her hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
She girds her loins with strength, and makes strong her arms.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
She stretches out her hand to the poor, yea, she reaches forth her hands to the needy.
21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
She makes linen garments and sells them, and delivers girdles to the merchant.
25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Strength and dignity are her clothing, and she laughs at the time to come.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
She opens her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Her sons rise up, and call her blessed. Her husband also, and he praises her.
29 “Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
Many daughters have done worthily, but thou excel them all.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears Jehovah, she shall be praised.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.

< Sprueche 31 >